phpBB3 nyelvi fájlok
Szerző
Üzenet
Sziasztok!
Neki láttam egy magázó phpBB3 fordításnak, ehhez a jelenlegi, magyar nyelvi fájlokat töltöttem le külön. Nem tudom, hogy ez van-e alapból is a 3.0.3 csomagban, de azt vettem észre, hogy az egész tele van hibákkal... tudom hogy ezt a jelentéshez kéne írni, de akkor is. Például olyan amatőr hibák, mint a "Kérjük, vedd fel a kapcsolatot ...", és hasonlók. Ha kell szívesen segítek a javításban, nem tudom erre van-e szükség, de mindenesetre, szerintem a jelenlegi fordítás elég "magyartalan", és sok benne a (nyelvtan)logikai/nyelvtani hiba. Ezzel senkit nem akartam megbántani, csak megjegyzések.
_________________
<M>
Neki láttam egy magázó phpBB3 fordításnak, ehhez a jelenlegi, magyar nyelvi fájlokat töltöttem le külön. Nem tudom, hogy ez van-e alapból is a 3.0.3 csomagban, de azt vettem észre, hogy az egész tele van hibákkal... tudom hogy ezt a jelentéshez kéne írni, de akkor is. Például olyan amatőr hibák, mint a "Kérjük, vedd fel a kapcsolatot ...", és hasonlók. Ha kell szívesen segítek a javításban, nem tudom erre van-e szükség, de mindenesetre, szerintem a jelenlegi fordítás elég "magyartalan", és sok benne a (nyelvtan)logikai/nyelvtani hiba. Ezzel senkit nem akartam megbántani, csak megjegyzések.
_________________
<M>
A "Kérjük, vedd fel a kapcsolatot"-tal mi a baj?
Egyébként szívesen vesszük a segítséget a javításban, én pl. még régebben terveztem, hogy még egyszer átnézem az egész fórumot, és javítom a hibákat, csak idő hiányában elmaradt. Sőt, a phpBB3-at sajnos nem is használom napi rendszerességgel, így egy csomó hibát (vagy javítandó/átfogalmazandó dolgot) nem veszek észre, amit pedig lehet, hogy jobb lenne megváltoztatni. A letöltésre kirakott nyelvi csomag már egy megtisztított verzió, a CVS-ben lévő fájlokban rengeteg fordítással kapcsolatos megjegyzés van (//? jellel megjelölve).
_________________
Üdv.: fberci
Kereső | Szabályzat | phpBB3 telepítés/frissítés/konvertálás | Útmutatók | Olympus - phpBB3 | Kérlek, ne küldj privát üzenetet nem személyes dologgal kapcsolatban!
Egyébként szívesen vesszük a segítséget a javításban, én pl. még régebben terveztem, hogy még egyszer átnézem az egész fórumot, és javítom a hibákat, csak idő hiányában elmaradt. Sőt, a phpBB3-at sajnos nem is használom napi rendszerességgel, így egy csomó hibát (vagy javítandó/átfogalmazandó dolgot) nem veszek észre, amit pedig lehet, hogy jobb lenne megváltoztatni. A letöltésre kirakott nyelvi csomag már egy megtisztított verzió, a CVS-ben lévő fájlokban rengeteg fordítással kapcsolatos megjegyzés van (//? jellel megjelölve).
_________________
Üdv.: fberci
Kereső | Szabályzat | phpBB3 telepítés/frissítés/konvertálás | Útmutatók | Olympus - phpBB3 | Kérlek, ne küldj privát üzenetet nem személyes dologgal kapcsolatban!
Ja láttam a megjegyzéseket, de ha nyelvtan ismeretem nem csal, akkor Kérjük önt, és Kérünk téged... Másrészt hol ilyen, hol olyan, és ezt egységesíteni kéne.
_________________
<M>
_________________
<M>
Miért kéne kirakni a tárgyat, ha egyértelmű? Az angolban pl. ki kell, de a magyarban nem.
Valóban nem egységes, de ez szerintem egyáltalán nem baj. Legalább van egy kis változatosság (ez nem egy olyan kifejezés, ahol értelmezési problémát okozhatna a két változat).
A kérjük, az nem kérjük önt, hanem kérjük azt.
_________________
Üdv.: fberci
Kereső | Szabályzat | phpBB3 telepítés/frissítés/konvertálás | Útmutatók | Olympus - phpBB3 | Kérlek, ne küldj privát üzenetet nem személyes dologgal kapcsolatban!
Valóban nem egységes, de ez szerintem egyáltalán nem baj. Legalább van egy kis változatosság (ez nem egy olyan kifejezés, ahol értelmezési problémát okozhatna a két változat).
A kérjük, az nem kérjük önt, hanem kérjük azt.
_________________
Üdv.: fberci
Kereső | Szabályzat | phpBB3 telepítés/frissítés/konvertálás | Útmutatók | Olympus - phpBB3 | Kérlek, ne küldj privát üzenetet nem személyes dologgal kapcsolatban!
Jó, én csak azt javasolnám hogy ne Kérjük, vedd fel a kapcsolatot, hanem Kérünk, vedd fel a kapcsolatot legyen. Szerintem ez nyelvtanilag így helyes...
_________________
<M>
_________________
<M>
Nyelvtanilag mindkettő helyes. Ez a Kérjük, hogy vedd fel a kapcsolatot-nak egy változata.
_________________
Üdv.: fberci
Kereső | Szabályzat | phpBB3 telepítés/frissítés/konvertálás | Útmutatók | Olympus - phpBB3 | Kérlek, ne küldj privát üzenetet nem személyes dologgal kapcsolatban!
_________________
Üdv.: fberci
Kereső | Szabályzat | phpBB3 telepítés/frissítés/konvertálás | Útmutatók | Olympus - phpBB3 | Kérlek, ne küldj privát üzenetet nem személyes dologgal kapcsolatban!
jó akkor mindegy...
_________________
<M>
_________________
<M>
Szerintem:
Kérjük önt, vedd fel a kapcsolatot...
Kérünk téged, vedd fel a kapcsolatot...
Az első mondat elég érdekes, mert egyszerre van benne magázás és tegezés is.
Helyesen inkább így lenne: "Kérjük önt, vegye fel a kapcsolatot...", azaz "Kérjük, vegye fel a kapcsolatot...".
Kérjük önt, vedd fel a kapcsolatot...
Kérünk téged, vedd fel a kapcsolatot...
Az első mondat elég érdekes, mert egyszerre van benne magázás és tegezés is.
Helyesen inkább így lenne: "Kérjük önt, vegye fel a kapcsolatot...", azaz "Kérjük, vegye fel a kapcsolatot...".
Thomas RC félre érted.
Szerintem helytelenül:
Kérjük, vedd fel a kapcsolatot...
Szerintem helyesen:
Kérünk, vedd fel a kapcsolatot...
A jelenlegi fordításban a szerintem helytelen formában fordul elő ez a mondat rész, több helyen is.
_________________
<M>
Szerintem helytelenül:
Kérjük, vedd fel a kapcsolatot...
Szerintem helyesen:
Kérünk, vedd fel a kapcsolatot...
A jelenlegi fordításban a szerintem helytelen formában fordul elő ez a mondat rész, több helyen is.
_________________
<M>
Szemléltettem, hogy a "Kérjük, vedd fel a kapcsolatot..." az nem teljesen helyes, mert egyszerre van benne magázás és tegezés. Akkor vagy legyen benne csak magázás (vedd helyett vegye), vagy csak tegezés legyen benne, de akkor nem Kérjük, hanem Kérünk kell (lásd.: Kérjük önt, Kérünk téged. Nem pedig Kérjük téged és Kérünk önt).
Na én pont ezt magyarázom... Végre valaki aki egyet ért.
_________________
<M>
_________________
<M>
Thomas RC írta:
Szerintem:
Kérjük önt, vedd fel a kapcsolatot...
Kérünk téged, vedd fel a kapcsolatot...
Korántsem annyira egyértelmű a helyzet, mint ahogy mondjátok.
(Egy ismerősöm kamaszkori dilemmájára talált egy olyan megoldást, amire általában segítőkészen mosolyogva reagáltak a megkérdezettek: "Tegezzem önt, vagy magázhatlak?" )
[szerk]Thomas RC jogos észrevételére a "hogy" is zárójelbe került.[/szerk]
_________________
Élet, üdv, egészség! - HoremWeb
KEMET = Az Ókori Egyiptom
A hozzászólás legutóbb HoremWeb által 2008.12.01. 21:32-kor lett szerkesztve, összesen 1 alkalommal.
Akkor már a hogyot is tedd zárójelbe .
De ha már a variációknál tartunk:
(Mi) kérjük, (hogy) vedd fel a kapcsolatot...
(Mi) kérünk, (hogy) vedd fel a kapcsolatot....
Ez esetben teljesen mindegy, hogy melyiket használjuk.
Viszont:
(Mi) kérjük (önt), (hogy) vegye fel a kapcsolatot...
(Mi) kérünk (téged), (hogy) vedd fel a kapcsolatot...
Így azonban már nem mindegy, hogy melyiket használjuk.
De ha már a variációknál tartunk:
(Mi) kérjük, (hogy) vedd fel a kapcsolatot...
(Mi) kérünk, (hogy) vedd fel a kapcsolatot....
Ez esetben teljesen mindegy, hogy melyiket használjuk.
Viszont:
(Mi) kérjük (önt), (hogy) vegye fel a kapcsolatot...
(Mi) kérünk (téged), (hogy) vedd fel a kapcsolatot...
Így azonban már nem mindegy, hogy melyiket használjuk.
Éppen erről van szó: van jónéhány olyan kombináció, amiben az eredeti alak helyes, és tekinthető azok rövidült formájának. Ez pedig azt jelenti, hogy a felvetés kevéssé állja meg a helyét, és inkább egyéni ízlésbeli eltérésről van szó, és nem nyelvhelyességről.
A javaslatodat megfogadtam, és átszerkesztettem az előző hozzászólásomat annak megfelelően.
_________________
Élet, üdv, egészség! - HoremWeb
KEMET = Az Ókori Egyiptom
A javaslatodat megfogadtam, és átszerkesztettem az előző hozzászólásomat annak megfelelően.
_________________
Élet, üdv, egészség! - HoremWeb
KEMET = Az Ókori Egyiptom
Jó csak felvetettem, de legalább folytattunk egy parázs vitát. Szerintem ezt jobb lenne megváltoztatni, de ha nem akarjátok maradjon így, én szívesen elvégzem a változtatásokat, ha úgy gondoljátok, de csak ha kell...
_________________
<M>
_________________
<M>
Nem készíthetsz új témákat ebben a fórumban.
Nem válaszolhatsz egy témára ebben a fórumban.
Nem módosíthatod a hozzászólásaidat a fórumban.
Nem törölheted a hozzászólásaidat a fórumban.
Nem szavazhatsz ebben fórumban.
Nem válaszolhatsz egy témára ebben a fórumban.
Nem módosíthatod a hozzászólásaidat a fórumban.
Nem törölheted a hozzászólásaidat a fórumban.
Nem szavazhatsz ebben fórumban.